jueves, 6 de diciembre de 2012

受験した!

Por fin llegó el día. Después de varios meses de estudio, el pasado domingo me presenté al N4, tal como ya os anuncié aquí en octubre

Como sabéis, aprovechando que estoy en Viena, decidí presentarme aquí al examen y las diferencias con respecto a lo que viví el año pasado en Madrid me llamaron mucho la atención. Cabe decir que hasta el pasado año Austria no entraba dentro de las sedes donde se podía realizar el examen.

A las 8:00 me encontraba ya por la VHS Brigittenau y precisamente lo primero que me llamó la atención al buscar mi aula fue ver que únicamente había unas seis clases para todos los que nos presentábamos. El N4 era el nivel al que más personas acudimos, ya que prepararon dos aulas (10 personas cada una). Así pues, la primera diferencia importante es que el número de personas que se presentan por estas tierras es bastante más bajo que en Madrid.

Otra cosa que me llamó la atención fue la práctica inexistencia de “medidas de seguridad”. Los que os habéis presentado a alguno de los niveles, recordaréis cómo os decían que dejarais todas vuestras cosas a un lado de la sala o cómo al salir de cada una de las partes se cerraba el aula y todos debían salir. Aquí todo eso quedó en el olvido. Teníamos una profesora que nos leyó un poco por encima las reglas, pero que entre prueba y prueba nos dejaba estar en el aula e incluso se ausentaba… Pero nada me sorprendió más que el hecho de que NADIE controlara quién estaba haciendo el examen. A pesar de que encima de la mesa teníamos nuestros pasaportes y el voucher del examen, NADIE se molestó en comprobar nuestra identidad o pasar lista. ¿Acaso es algo cultural y aquí la gente se fía más que en España? Quizá se deba a que es una sede pequeña, al poco número de personas que se presentan y a que es el segundo año que se organiza, pero en cualquier caso, es bastante extraño.

En cuanto a la prueba en sí nada puedo desvelaros. Simplemente puedo deciros que el 読解 fue la muerte. La parte de 言語知識 creo que puede estar aprobada (el esfuerzo de estudiar kanji como una loca ha tenido sus frutos) y para el 聴解 mi capacidad de concentración había desaparecido y no sé cómo me salió. Había practicado mucho en casa con exámenes de otros años y los aprobaba sin problemas, pero el toparme con tantos textos en el dokkai me rompió un poco los esquemas. Esperemos que en febrero haya suerte. A partir de ahora se pueden ver los resultados por internet, así que la espera se hará más corta.

viernes, 23 de noviembre de 2012

Sánscrito, hindi, persa y avéstico. ¿Alguien da más?

Por fin puedo anunciaros mi nuevo proyecto. He tardado bastante en escribir sobre ello porque quería estar totalmente segura de que no iba a ser cancelado, y también porque estas últimas semanas estoy concentrada en estudiar japonés para el examen del día 2, pero ya puedo hacerlo público.

Hace dos semanas comencé oficialmente un programa de posgrado de la Universidad de Salamanca: “Experto en Lenguas y Culturas de India e Irán”. Hace unos años descubrí este programa, pero por falta de tiempo lo había dejado pasar. Sin embargo, este año y viendo el panorama educativo de nuestro país, por fin me he decidido (no vaya a ser que en próximos años desaparezca) y puedo anunciaros que estoy muy contenta de haberme metido en esta aventura.

Y bien, ¿qué voy a estudiar? El programa consta de varias asignaturas y, como muy bien suponéis, me voy a decantar por las de idiomas. Concretamente voy a estudiar sánscrito, hindi, avéstico y persa. Además, haré otra asignatura titulada “Lenguas y escrituras de India e Irán” y para completar el número mínimo de créditos cursaré “Religión y filosofía de la India”.

Como ya sabéis, conozco algo de hindi porque estuve estudiándolo en Casa Asia durante varios meses, pero lo tengo muy oxidado. En cuanto a los demás, nunca los he estudiado y va a ser un reto, pero tengo un gran interés (sobre todo en el sánscrito) y espero poderos contar pronto mis primeras impresiones.

Si queréis más información sobre el programa, podéis consultar este link.

sábado, 13 de octubre de 2012

Próximo reto: Nōken 4

Ha pasado bastante tiempo desde la última vez que escribí aquí, pero eso no quiere decir que haya abandonado el estudio de idiomas. De hecho, me encuentro actualmente estudiando para presentarme el 2 de diciembre al examen Nōken 4.
 

A pesar de que creo que mi nivel no corresponde al exigido en este examen, en julio finalmente decidí matricularme. Como sabéis, sin una meta concreta me es muy difícil estudiar por mí sola, por lo que apuntarme al Nōken era la excusa perfecta para motivarme. De esta manera, desde agosto he vuelto a estudiar seriamente japonés y para estas semanas he diseñado un calendario de estudio en el que combino los kanji (creo que con los dos libros de Basic Kanji Book será suficiente), gramática (he empezado con el último libro de Japonés en Viñetas en su versión inglesa), vocabulario, comprensión oral y comprensión escrita.

Este estudio intensivo está teniendo efectos colaterales (el otro día en vez de decir “félicitations” a una amiga francesa, me salió naturalmente un おめでとう), pero estoy contenta con el progreso de estas semanas y cuento con poder estudiarlo todo antes de diciembre. Os mantendré informados.

Por cierto, la próxima semana anunciaré un nuevo y muy interesante proyecto. ;)

viernes, 3 de agosto de 2012

Γεια σας!

Γεια σας! Hace un par de semanas terminó mi curso intensivo de griego y toca hacer una valoración del mismo.

Este curso se componía de doce sesiones de dos horas cada una y tuvo lugar en la VHS Meidling. En toda la ciudad hay VHS, donde se ofrecen cursos con una diferente duración y objetivos. En este caso, el nivel era principiante (A1), y el objetivo principal era obtener una visión global de la lengua, aprendiendo lo útil para mantener una conversación básica.

Mi valoración del curso no puede ser más positiva, y estas son las principales razones:
  • La profesora era ateniense y del tipo de profesionales que saben animar al alumno y que en un corto periodo de tiempo hacen que aprendas muchísimo. Todos los días nos preguntaba TODO lo que habíamos visto los días anteriores y nos mandaba deberes.
  • El curso fue intensivo y, según lo que nos comentó nuestra profesora, vimos lo mismo que hubiéramos aprendido en un semestre entero.
  • Mis compañeros eran todos austriacos, por lo que fue muy interesante conocer qué dificultades y ventajas encontraban al aprender un idioma no germano.
  • He estudiado otros idiomas a partir del inglés o del francés, pero nunca a partir del alemán, por lo que esta experiencia me ha servido también para repasar y aprender nuevas palabras.
  • Al haber estudiado griego antiguo, me era muy fácil memorizar los contenidos.

La única pega que le pondría al método es que, al preguntar individualmente la materia todos los días, cuando un alumno no había estudiado, se perdía mucho tiempo mientras la profesora intentaba hacer que recordara la información.

No obstante, como podéis ver, estoy muy contenta con este curso y espero poder apuntarme a otro en los próximos meses. He redescubierto el griego y no quiero abandonarlo hasta alcanzar un nivel decente. Os iré informando ;)

miércoles, 4 de julio de 2012

Primeras clases de griego

Esta semana he tenido mis primeras dos clases de griego moderno (ya os anuncié mi proyecto aquí) y no puedo estar más contenta. 
La profesora, que es de Creta, tiene experiencia en la enseñanza y las dos horas se pasan muy rápido. En nuestra primera clase vimos todo el alfabeto griego, así como las combinaciones consonánticas y vocálicas; y hoy hemos estado realizando ejercicios de lectura y viendo frases básicas y los pronombres personales.

El método que seguimos es el de Kalimera Neu de Langenscheidt, aunque es la profesora la que nos trae fotocopias del mismo para que no hayamos de comprarlo (¡punto positivo!).



Hacía mucho que no empezaba clases de un idioma desde cero (de hecho, es la primera vez que aprendo uno a partir del alemán), por lo que estoy muy motivada y espero que la profesora nos exija mucho y que alcancemos un nivel básico de conversación en estas cuatro semanas. ¡Os informaré con más detalle al final del curso! ;)

jueves, 14 de junio de 2012

Fin del curso en Chinoesfera

Hace unos días os comentaba mis primeras impresiones sobre las clases de chino que estaba recibiendo gracias a Chinoesfera. Pues bien, estas impresiones podrían aplicarse a todo el curso en sí, ya que la semana pasada nos comunicaban de repente que las clases habían finalizado. Mi idea era escribir una entrada en la que os diera una valoración general del curso, pero me temo que la gran parte de las ideas ya explicadas en el post anterior podrían aplicarse perfectamente.

Lo más destacable en estos últimos días quizás fuera el cambio de profesora, como ya os comenté, que introdujo una nueva dinámica en las clases. Como se dedicaba profesionalmente a la enseñanza, esta experiencia en el campo se hizo notar en el aula y, además, al haber estudiado filología china, introducía temas culturales que hacían de las clases algo más interesante. No obstante, los problemas técnicos derivados del programa Second Life, donde se desarrollaban las clases, ligados a esa actitud más relajada de los estudiantes (temas que ya comenté en la otra entrada) seguían estando presentes y afectaban al aprendizaje.

Pensaba que las clases continuarían hasta septiembre y que recibiríamos algún tipo de certificado, pero me temo que mis esperanzas se han visto frustradas en ambos casos, y no sé si me matricularé de nuevo si deciden volver a ofrecer este tipo de método. De todas formas, valoro muy positivamente la oportunidad de tener clases gratuitas de chino y sigo pensando que la página es muy útil para el aprendizaje de este idioma, especialmente a través de sus podcasts.

martes, 5 de junio de 2012

¿Cómo obtener los mejores resultados en el aprendizaje de una lengua: las lenguas como medio o como fin?

Este es un tema que repetidamente acude a mi mente y que me plantea un serio dilema por los resultados que ofrece cada perspectiva.

Como bien sabéis, siento una gran fascinación ante cualquier lengua extranjera. Lógicamente tengo mis preferencias y no todas me atraen por igual, pero el interés está siempre presente. Ahora bien, a lo largo de los años he ido comprobando cómo por mucho que me interese una lengua y la estudie con seriedad, los resultados no son lo suficientemente satisfactorios si no existe un objetivo más allá del simple interés. Tomemos por ejemplo el finés o el islandés. Se trata de dos lenguas que me apasionan, cuya ortografía es preciosa y que cada vez que las escucho no puedo más que maravillarme. Sin embargo, tras varios meses de estudio siempre llego a un punto en el que me pregunto a dónde verdaderamente quería llegar, me desanimo en cierta manera y dejo de estudiar. Quizás se deba a que una vez conocidas las bases, lo único que queda es profundizar en el idioma y como a corto plazo no es imprescindible para mi supervivencia, ese interés inicial desaparece. Por ello, me inclino a pensar que se consiguen los mejores resultados cuando tienes un objetivo concreto y el idioma es el medio para conseguirlo.

En este caso, tomaría como ejemplo mi experiencia con el chino. Comencé a estudiarlo porque me parecía interesante (y útil, por supuesto), pero fundamentalmente porque quería solicitar una beca para la que era clave el contar con un conocimiento del idioma y, a ser posible, un título del HSK. Con este objetivo en mente me apliqué y logré sacar muy buenas notas en mi curso en la UC y después seguí estudiando por mi cuenta hasta que aprobé el HSK1. De igual manera, con el japonés tengo varios objetivos en mente (entre ellos, acceder a los estudios históricos en dicho idioma) que me impulsan a no abandonar su estudio y a seguir día a día luchando por mejorar, y los resultados que obtuve, por ejemplo, en el Noken me vuelven a demostrar que el nivel que alcance en un idioma dependerá de si tengo un objetivo en mente.

Así pues, estas experiencias me han enseñado que los mejores resultados en el aprendizaje de un idioma se obtienen cuando nos marcamos un objetivo concreto en el que el idioma es un importante medio para alcanzarlo.

¿Qué opináis vosotros? ¿Habéis alcanzado un mejor nivel en el idioma cuando lo estudiabais por mero placer o cuando teníais un objetivo más allá de lo lingüístico?

jueves, 24 de mayo de 2012

Exposición "Nuestras Gramáticas" en el Instituto Cervantes de Viena

A partir del 14 de junio se podrá visitar la exposición “Nuestras Gramáticas: Artes de hablar, leer y escribir en lenguas indígenas en los siglos XVI, XVII y XVIII” en el Instituto Cervantes de Viena, en la que encontraremos facsímiles de gramáticas, vocabularios y catecismos en lenguas autóctonas de América.
 
 
Aquí tenéis los detalles sobre la exposición que aparecen en su web:

Los misioneros de tradición hispánica no se limitaron a hablar las lenguas de los pueblos evangelizados sino que se dedicaron a estudiar la estructura de sus lenguas y, en algunos casos, llegaron hasta escribir sonetos. Partiendo de la Gramática de la lengua castellana  de Antonio de Nebrija de 1492 (el primer estudio gramatical de una lengua vulgar) se inició un flujo de investigación lingüística y antropológica que, iniciado en México, llegó hasta el Cono Sur y el Medio Oriente. 

Dónde: Instituto Cervantes, Schwarzenbergplatz 2, 1010 Wien - Festsaal, 2. Stock (Salón de actos, 2ª planta)
Duración de la exposición: 14 de junio – fines de septiembre
Horario de apertura: lunes – jueves: 10:00 – 18:00 hs, viernes: 10:00 – 13:00 hs