jueves, 30 de diciembre de 2010

Islandés: primeras impresiones

Han pasado ya cerca de unas dos semanas desde que empecé a estudiar islandés a través del curso Icelandic Online de la Universidad de Islandia, y hoy he completado el nivel Bjargir, con sus correspondientes 6 unidades. Por ello, he podido hacerme una idea de cómo es esta lengua y de las ventajas/carencias de este método.

* El islandés

- Ante todo, una de las cosas que me ha maravillado es el alto grado de similitud del vocabulario islandés con idiomas como el inglés o el alemán. Quizás se deba, en parte, a que los últimos idiomas en los que había estado trabajando no tenían raíces indoeuropeas. Aún así, ha sido todo un alivio, pues facilita la comprensión en gran medida. Con esto me refiero a que un hringjia nos hace pensar rápidamente en un ring inglés; o, más claramente, un auga nos remite al alemán Auge. Resumiendo, a nivel escrito, me parece un idioma bastante asequible.
- Sin embargo, la parte oral ya se complica, pues la pronunciación de las palabras difiere bastante de su escritura. En cierta manera, me recuerda a cuando empecé a mirarme cómo funcionaba el noruego. Desde luego, éste es un punto que debo mejorar.


* El curso Icelandic Online

- Siguiendo la línea del anterior comentario, el curso falla en el tema de la pronunciación, pues no se hace hincapié en él. Además, los diálogos, al ser muy realistas, son muy rápidos y apenas entiendes algo (claro, que si miras el diálogo escrito, todo está mucho más claro).
- El curso me parece muy bien pensado, con diálogos, vídeos, ejercicios que abordan gramática y vocabulario, muy completo para ser gratuito.
- Sin embargo, una vez más, echo de menos una referencia gramatical en la que apoyarnos. Los contenidos surgen de manera espontánea y esto hace que aún no me haya quedado claro el tema de casos, conjugaciones, etc. Es decir, es necesario acompañarlo de alguna gramática para aclararnos las ideas.

A pesar de todo, mi intención es completar este curso hasta el final. Me he marcado como objetivo mínimo el ser capaz de entender el idioma a un nivel básico en textos escritos, y creo que el curso se ajusta precisamente a esto. Si surge la oportunidad, sería muy interesante poder seguir con él en clases presenciales. Pero ¡ay!, ya sabemos el poco interés que hay en nuestro país por estas lenguas...

No hay comentarios:

Publicar un comentario